Lunatical life in broad daylight
へにょ~~~…… リ ツ 。ヮ ツ。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
灯台下暗し
 世界観を保ちたいという目的から、「横文字を極力使わない」という縛りをかけて書き進めているのですけれど、やってみるとこれがなかなかに大変です。
 説明文に頻出する単位についても苦労しましたが、尺貫法は現代人にはなじみが少ないので「ここしかない」という所以外では、「粁」とか、「瓩」にフリガナを入れることでなんとか解決。

 そして、今日のお題は「スペースデブリを漢字でなおかつ格好良く表現しなさい」でした(爆)
 国語辞典では「宇宙ゴミ」などと書かれていますが、こんなものは当然却下。漢語林片手にあれこれと探りながら言葉を作っていく訳ですが、ふと「中国語ではどうなの?」という疑問がわき起こります。
※一見芸がないように見えるかもしれませんけれど、大昔には「自分で考えたキャラクター名よりも人名辞典に載っていた名前の方が遙かに格好良かった」ということだって現実にあったのです。

 かくして、「デブリ」×「中国語」でググってみたものの、衛星破壊実験関連のくだらないブログ記事ばっかりが上位に並んできて、目的の情報にはカスリすらしません。
 どうしたものかとあれこれ検索条件を考えていたのですが……結局いいのが思いつかずに机を立った瞬間、最適解が飛び出してきました。

 google翻訳に英単語(「space debris」)を放り込んだら、数秒後に訳(「空間碎片」)が出て解決。

 「どうして最初から思いつかなかったのか」と、セルフツッコミを入れてしまった午前3時。
 あてにならない参考情報はさっさと忘れて、辞書の続きを読むことにします。




コメント
▼この記事へのコメント<(あれば表示)

■ コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL

▼この記事へのトラックバック(あれば表示)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。